Aucune traduction de la Bible n'est parfaite ; chacune a ses qualités et ses défauts.
Une interlinéaire n'est pas une traduction, c'est un outil d'apprentissage pour ceux qui étudient les langues bibliques (hébreu, araméen et grec) et souhaitent vérifier rapidement le sens d'un mot sans avoir à ouvrir un dictionnaire. Par ailleurs, aucune interlinéaire n'est parfaite, et j'ai moi-même relu certaines sections de l'Ancien Testament interlinéaire hébreu-français pour en corriger les erreurs.
Si vous souhaitez étudier la Bible sans dépendre des versions françaises, je ne peux que vous encourager à apprendre les langues bibliques ! Sinon, commencez par mettre côte à côte quelques-unes des meilleures traductions : Traduction œcuménique de la Bible, Nouvelle Bible Segond, Bible de Jérusalem, etc.

On Sat, Oct 17, 2020 at 1:20 AM:

Bonjour   ,     Monsieur Langlois , j'ai visionné une de vos vidéos ou

vous disiez  que toutes les bibles sont bonnes et qu'elles peuvent

nous apprendre etc…(sauf erreur).

En approfondissant mes humbles recherches biblique depuis quelques

années , je constate qu'un mot peut tout changer,j'ai une dizaine de

traductions qu'elle est la bonne ?

Un frére dans la foi,me conseille pour être le plus prôche de la parole,

L' Ancien Testament Interlinéaire   Hébreu-Français  (couleur bleu

foncé 2800 pages à 106 E).

Qui traduit mot à mot . Quel est vôtre avis  . Si vous conaissez mieux

? Pardonnez moi de prendre

de vôtre précieux temps mais vôtre réponse m'est indispensables , je

suis fatigués de la perte de temps que cela m'occasionne .  Je reçois

également vos infos sur FB . Merci  Beaucoup. .Bonne continuation dans

vôtre précieux travail. 

One thought on “Quelle est la bonne traduction de la Bible ? Une interlinéaire ?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *