Vous rêvez d’apprendre l’araméen biblique ? C’est désormais possible depuis chez vous !

Je lance cette année un cours d’araméen en ligne, que vous pouvez suivre en direct depuis chez vous. Si vous êtes plusieurs d’une même région à vous inscrire, vous pouvez créer un groupe pour suivre ensemble le cours ; qui sait, peut-être viendrai-je faire cours de temps à autre depuis chez vous ? 😉

Le cours aura lieu le lundi de 19h à 20h (juste avant le cours d’hébreu de Qumrân au cas où vous voulez suivre les deux) et suivra le calendrier universitaire. Si vous ne pouvez suivre le cours en direct, chaque séance sera enregistrée et vous pourrez consulter les vidéos plus tard.

Pour gagner du temps, je demande aux étudiants de savoir lire l’hébreu biblique, puisque l’alphabet et les voyelles sont les mêmes. Si vous n’avez jamais fait d’hébreu, je vous conseille de vous inscrire au Diplôme d’université d’hébreu biblique de l’université de Strasbourg.

Si vous êtes intéressé-e ou si vous avez des questions, contactez-moi et je vous donnerai toutes les informations sur ce cours privé (programme, tarif, dates…). À très bientôt ! 🙂

21 commentaires sur “Apprenez l’araméen biblique en ligne

  1. Pouvez vous m’indiquer si le terme Juif est indiqué comme celui traduit de l’Araméen. Exemple Romains 2:9.

    1. En Romains 2,9, le terme grec employé est ioudaïos, qui correspond à l’araméen yehoudaï et à l’hébreu yehoudi. Cet adjectif est dérivé de Juda/Judée, et peut donc être traduit « judaïte », « judéen » ou « judaïque ».

    1. Oui bien sûr ! Je propose un cours d’araméen en ligne, et vous pouvez commencer à étudier dès maintenant si vous le souhaitez ! 🙂 Je vous écris par courriel pour vous donner plus de détails. 😉

  2. Le surnom de Pierre évoqué ce jour dans les églises catholiques (tu es Pierre, etc.) est en araméen.
    Il semble aussi qu’il n’y a pas de mot voisin en hébreu biblique.
    Y a-t-il une explication à cette absence du mot en hébreu ?
    Merci a priori pour votre éclairage attendu et encore merci pour vos claviers géniaux !
    RG

    1. L’équivalent araméen de pierre est « képh » (« képha » à l’état emphatique, « képhas » dans le NT après ajout du s final grec). Le même mot est attesté en hébreu (Jr 4,29 ; Jb 30,6 ; Sir 40,14…).

        1. Le Siracide était en hébreu avant d’être traduit en grec ou en latin 😉 Jetez un coup d’œil au manuscrit découvert à Massada, Mas1h 2,4. Et puisqu’on parle des manuscrits de la mer Morte, vous trouverez encore képh dans le Rouleau de Cuivre, 3Q15 4,6.

  3. Bonjour,
    J’aimerais savoir comment traduire en araméen « celui qui Est » (Est et ouest)avec la translitération la plus proche de l araméen galiléen,Ainsi que dans les deux autres langues sémites:hébreu et arabe apocalypse 1:8.
    « Celui qui est, qui était, et qui vient(sera), le tout puissant »
    Apocalypse 1:18 « le vivant »?
    Jean 8:58 « avant Abraham je suis »: ahaya? Anna itay?
    Comment conjuguer le verbe être et vivre en araméen Lythay ou Yesh/arabe(auxiliaire implicite)et hébreu Hayah,
    Si exode 3:14 était en araméen, « je suis »,ahaya ashar eyheh, je suis celui qui est, Yhwh, Yahouwah,Yahouweh yahweh etc pourrait t il être la signification de : Ya Houwa WeHayah?
    Ya Houwa en arabe signifie : Celui qui, o lui qui… Est?
    Je recherche le saint nom d’Eloha(Aloha,Alaha,Ilah), et comment le prononcer.
    Voici mon nom: Ahaya, Celui qui est.
    Mon nom est :Ahaya, et on m appelera de cette façon :Yhwh
    Ya Houwa WeHayah, celui qui est »
    Revelation 1:4 – yūḥanān lašḇaᶜ ᶜiḏāṯā dəḇa(ᵓ)sīa ṭaybūṯā ləḵūn wašlāmā men haw di(ᵓ)yṯaw(hy) wi(ᵓ)yṯaw(hy) (h)wā wā(ᵓ)ṯē wəmen šəḇaᶜ rūḥē ᵓaylēn daqḏām kūrsəyeh .
    Revelation 1:4 – יוּחַנָן לַשׁבַע עִדָתָא דּבַאסִיַא טַיבּוּתָא לכוּן וַשׁלָמָא מֵן הַו דּאִיתַוהי ואִיתַוהי הוָא וָאתֵא ומֵן שׁבַע רוּחֵא אַילֵין דַּקדָם כּוּרסיֵה .
    Merci de m aider dans mes recherches.

  4. Bonjour Monsieur Langlois,
    J’ai assisté à votre conférence « les manuscrits de Qumrân » à Roanne le Dimanche 29 mars et j’y ai pris beaucoup de plaisir.
    Je souhaite, dans un premier temps, m’initier à l’Araméen Biblique. Quelle est la meilleure solution ?
    Bonne journée.

  5. Bonjour Monsieur,
    Je serais intéressée par des cours d’araméen en ligne ou par vidéos.
    Avant toute autre chose pouvez-vous m’indiquer quel serait le prix de ces cours ou de ces vidéos ?
    Merci,
    J.

  6. Bonjour! Peut être pourriez vous m aider. Je cherche à traduire « jamais seul » en araméen ( dans le sens que dieu est toujours avec nous). Serait il possible que vous m aidiez? Je compte m en faire un tatouage . Merci d avance

  7. Bonjour Monsieur,
    Je serais intéressée par des cours d’araméen en ligne ou par vidéos.
    Avant toute autre chose pouvez-vous m’indiquer quel serait le prix de ces cours ou de ces vidéos ?
    Merci,
    Sandrine FERNEY

      1. Bonjour
        Quel mot araméen signifiant « manquer la cible » a été traduit par « péché » ?
        Merci et belle année à vous
        François Malespine

        1. C’est le verbe ḤṬʾ qui est commun à la plupart des langues sémitiques, y compris l’hébreu, l’araméen et l’arabe, où il peut en effet avoir le sens de « rater, manquer », une cible ou autre chose.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *