Merci pour votre message ! Je me réjouis de votre intérêt pour la Bible et les langues bibliques. Voici quelques réponses succinctes à vos questions :

1. Le seul dictionnaire récent et complet d’hébreu biblique est celui de Ph. Reymond (DHAB). Il contient également le vocabulaire araméen. Si vous parlez l’anglais, vous pouvez acheter pour bien moins cher le dictionnaire de Brown, Driver et Briggs (BDB), ou passer directement au meilleur dictionnaire actuel, le Koehler – Baumgartner (HALOT) mais qui est plus cher.

2. La Bible de la Pléiade est ancienne; la traduction de l’AT est meilleure que celle du NT, mais je vous recommande plutôt la TOB ou la NBS (récente, mais ne contient pas les deutérocanoniques). Ces deux traductions sont à la fois fidèles, précises, et lisibles.

3. La grammaire de Joüon est excellente, mais elle n’a pas été mise à jour depuis près d’un siècle. Elle a néanmoins été traduite en anglais et mise à jour par Muraoka, avec une seconde édition parue il y a quelques années seulement. Cette version à jour est, me semble-t-il, la meilleure grammaire disponible aujourd’hui.

4. Pour le grec, si vous vous intéressez au NT il y a la grammaire de Carrez et le petit lexique du NT. Sinon, le dictionnaire français de référence pour le grec ancien est le Bailly.

Cordialement,
Michael Langlois.

2010/9/18

 

Message Bonjour,

J’ai découvert votre site en cherchant un clavier français qui puisse écrire en hébreu. J’ai eu plaisir à faire ainsi votre connaissance.

Je commence à peine à étudier l’hébreu biblique pour pouvoir lire les saintes écritures. Je me pose certaines questions et pense que vous pourriez m’aider dans cette démarche.

Je n’ai pas encore de dictionnaire. Je n’ai pas eu de bons échos des dictionnaires hébreu/français. Pourriez-vous m’indiquer quel dictionnaire vous semble le mieux ? Je maîtrise aussi la langue anglaise. Peut-être existe-t-il de meilleures outils de travail anglophones ? Par ailleurs, je serai intéressée par un dictionnaire qui contienne l’araméen en plus de l’hébreu. Je pense apprendre cette langue ultérieurement.

De plus, je me pose des questions sur les traductions de la Bible. Laquelle vous paraît la plus proche des manuscrits ? J’ai entendu parler positivement de la Bible de la Pléiade. Que pensez-vous de cette traduction ?

Par ailleurs, on m’a orientée vers la grammaire de Joüon comme grammaire de référence. Qu’en pensez-vous ? J’ai cru comprendre qu’il existe plusieurs éditions, la dernière est-elle disponibles en français ?

De plus, j’ai commencé à étudier le grec. Que me conseillez-vous comme dictionnaire et grammaire ?

En vous remerciant d’avance pour votre réponse, je vous fais part de mes sincères et respectueuses salutations.

 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *