Bonjour
C'est une excellente question. Lorsque j'écris un livre, le "texte original" peut soit désigner le tout premier jet, soit la version soumise à l'éditeur pour relecture et corrections, soit la version finale envoyée à l'imprimeur avec le bon à tirer.
La question est encore plus complexe pour les livres de la Bible, dont les auteurs sont le plus souvent anonymes et multiples. Durant plusieurs siècles, des auteurs-rédacteurs se sont succédé pour rédiger ces livres et leur donner la forme que nous connaissons aujourd'hui. Le "texte original" peut donc désigner le tout premier jet, ou la première version diffusée, ou encore la version finalisée et homologuée par les autorités religieuses. Dans ce dernier cas, il faut parler de plusieurs textes originaux, car les différentes communautés religieuses juives et chrétiennes ont le plus souvent homologué des versions différentes des livres de la Bible.
 
Au final, la notion même de "texte original" est assez fluctuante et ne rend pas compte des processus de rédaction de la Bible. Il faut donc être vigilant à ne pas imposer au texte biblique des notions qui lui sont étrangères. 

On Fri, Jul 26, 2019 at 2:38 PM 

Bonjour,

Les textes bibliques en langue hébraïque ou grecque ont été à un

moment fixés définitivement (si j'ai bien compris !) après avoir

été recopiés, remaniés, améliorés au cours des siècles, et les

auteurs peu souvent identifiés.

Voici la définition du " texte original "dans le Larousse :

"qui émane directement de son auteur, de sa source, pas copié,

reproduit, traduit, refondu, car initial, premier, authentique….."

Quand les chercheurs parlent des "textes originaux de la bible"

de quoi parlent-ils ? MERCI

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *