Michael.
2012/9/15
Cher Mickael,
j’admire beaucoup votre travail. J’ai étudié
quelque peu l’hébreu
et à des fins personnelles, je suis en train de
traduire 1 Rois 19.
Dans le verset 13, la question que Dieu pose à
Elie me pose un
problème de traduction car j’ai du mal à le
rendre en français.
Voici le texte en hébreu :מַה־לְּךָ֥
פֹ֖ה
אֵלִיָּֽהוּ
Les traductions de la Bible en français donnent
le plus souvent “Que
fais-tu ici ?” – ce qui me dérange puisque le
verbe faire n’est pas
présent dans le texte – ou “Pourquoi es-tu là,
Elie ?” -mais
pourquoi est la traduction de lamah en hébreu -.
Littéralement, on
aurait donc : “Quoi/que pour/à/vers toi ici Elie
?” Comment donc
trouver une traduction juste en français de ce
passage ?
Merci beaucoup pour votre aide et votre
expérience…