French Keyboard with Diacritics 1.1 Windows
Posted by: Michael Langlois in Information Technology
Here is version 1.1 (Windows) of my Unicode keyboard “French with diacritics.” The Mac version is available here.
Installation
- Click on the following link to download the keyboard: Clavier français diacrité 1.1 Windows
- Run the downloaded file, and wait during installation.
- A message lets you know that the keyboard has been installed. Restart your computer.
Usage
- In your word processor, place the cursor where you want to input text with this keyboard.
- Click on the taskbar keyboard icon. It should be at the right of the “FR” siglum:

- Click on the keyboard named “Français diacrité”
- You can now input text using this keyboard.
- Once you’re done using this keyboard, click on the taskbar icon again and choose the “French” keyboard.
Functions
Alphabet
The alphabet and other common characters are located on the same keys as a regular French keyboard.
Diacritics
Diacritics work in the same way as the circumflex accent on the French keyboard: type the accent, then the character that will receive it. Numerous diacritics are available; they are placed in a mnemotechnical way on a French keyboard:
Diacritics above
- circonflexe : touche ^ (ex: “^ i” → î)
- tréma : touche MAJ+^ (ex: “MAJ+^ i” → ï)
- aigu : touche é (ex: “é i” → í)
- grave : touche è (ex: “è i” → ì)
- macron : touche à (ex: “à i” → ī)
- brève : touche ù (ex: “ù i” → ĭ)
- tilde : touche ALTGR+é (ex: “ALTGR+é i” → ĩ)
- crochet : touche ALTGR+è (ex: “ALTGR+è i” → ỉ)
- caron : touche ALTGR+^ (ex: “ALTGR+^ i” → ǐ)
- rond : touche ALTGR+MAJ+* (ex: “ALTGR+MAJ+* a” → å)
- point : touche ALTGR+MAJ+; (ex: “ALTGR+MAJ+; t” → ṫ)
Diacritics below
- cédille : touche ç (ex: “ç t” → ţ)
- circonflexe souscrit : touche ALTGR+ç (ex: “ALTGR+ç t” → ṱ)
- brève (lunule) : touche ALTGR+ù (ex: “ALTGR+ù h” → ḫ)
- rond : touche ALTGR+* (ex: “ALTGR+* a” → ḁ)
- virgule : touche ALTGR+, (ex: “ALTGR+, t” → ț)
- point : touche ALTGR+; (ex: “ALTGR+; t” → ṭ)
- macron : touche ALTGR+: (ex: “ALTGR+: t” → ṯ)
Composite Characters
The Unicode system does feature all possible combinations.
Some fonts (notably Charis SIL) overcome this problem by offering smart diacritics positioning even when existing combination is lacking. It suffices to type the letter followed by the desired diacritical mark (pressing the SPACE key to place it below the preceding letter).
I can then add another diacritical mark in the same way.
Such a feature requires the use of a “smart” font such as Charis SIL and a compatible software (which should not be a problem on a recent computer).
Other characters
The keyboard additionally offers numerous characters used for transcriptions, critical editions, and so on.
Phonetics
- demi-anneau à droite (aleph) : touche ² (→ ʾ)
- demi-anneau à gauche (ayin) : touche MAJ+² (→ ʿ)
- coup de glotte : touche ALTGR+² (→ ʔ)
- coup de glotte réfléchi : touche ALTGR+MAJ+² (→ ʕ)
- epsilon latin (≠ grec) : touche ALTGR+& (→ ɛ) [pour la majuscule, combiner avec la touche MAJ]
- æ : touche ALTGR+a [idem]
- ej : touche ALTGR+z (→ ʒ) [idem]
- shwa : touche ALTGR+e (→ ə) [idem]
- thorn : touche ALTGR+t (→ þ) [idem]
- yogh : touche ALTGR+y (→ ȝ) [idem]
- œ : touche ALTGR+i [idem]
- o ouvert : touche ALTGR+o (→ ɔ) [idem]
- esh : touche ALTGR+s (→ ʃ) [idem]
- ed : touche ALTGR+d (→ ð) [idem]
- gamma latin (≠ grec) : touche ALTGR+g (→ ɣ) [idem]
- h barré : touche ALTGR+h (→ ħ) [idem]
- l sanglé : touche ALTGR+l (→ ɬ)
- lej : touche ALTGR+MAJ+l (→ ɮ)
Subscripts
- chiffres : taper ALTGR+n puis le chiffre voulu (ex: “ALTGR+n MAJ+&” → ₁)
Superscripts
- chiffres : taper ALTGR+MAJ+n puis le chiffre voulu (ex: “ALTGR+MAJ+n MAJ+&” → ¹)
- coup de glotte : touche ALTGR+f (→ ˀ)
- coup de glotte réfléchi : touche ALTGR+MAJ+f (→ ˁ)
- r : touche ALTGR+r (→ ʳ)
- r culbuté : touche ALTGR+MAJ+r (→ ʴ)
- j : touche ALTGR+j (→ ʲ)
- h : touche ALTGR+k (→ ʰ)
- w : touche ALTGR+w (→ ʷ)
- y : touche ALTGR+MAJ+j (→ ʸ)
- h crosse : touche ALTGR+MAJ+k (→ ʱ)
Symbols
- Diamètre (≈ ensemble vide minuscule) : touche ALTGR+q (→ ⌀)
- Ensemble vide (≈ diamètre majuscule) : touche ALTGR+MAJ+q (→ ∅)
- Multiplication : touche ALTGR+MAJ+$ (→ ×)
- Racine : touche ALTGR+MAJ+ù (→ √)
- Tiret insécable : touche ALTGR+MAJ+_ (→ ‑)
- Point de coupure de mot : touche ALTGR+! (→ ‧)
- Environ égal : touche ALTGR+MAJ+é (→ ≈)
- Différent de : touche ALTGR+MAJ+= (→ ≠)
- Prime : touche ALTGR+MAJ+’ (→ ′)
- Seconde : touche ALTGR+MAJ+” (→ ″)
- Crochet ouvert gauche : touche ALTGR+< (→ 〈)
- Crochet ouvert droit : touche ALTGR+MAJ+< (→ 〉)
- Demi-crochet haut gauche : touche ALTGR+MAJ+( (→ ⸢)
- Demi-crochet haut droit : touche ALTGR+MAJ+) (→ ⸣)
- Demi-crochet bas gauche : touche ALTGR+MAJ+- (→ ⸤)
- Demi-crochet bas droit : touche ALTGR+MAJ+è (→ ⸥)
- Cercle en pointillé : touche ALTGR+MAJ+à (→ ◌)
Changelog
- 1.1 : remplacement des plafonds (2308, 2309) et planchers (230A, 230B) par des demi-crochets (2E22, 2E23, 2E24, 2E25). Peu de polices gratuites contiennent ces caractères, signalons néanmoins Aegean ou la police shareware Code2000.
If you have any suggestions to improve this keyboard, just let me know!
Tags: epigraphy_épigraphie, keyboard_clavier, philology_philologie, Windows
English
Français
Entries (RSS)
Est-ce valable avec un clavier belge?
Cela m’intéresse pour l’espéranto: u brève, accent circonflexe avec c g h j s.
Avec Windows Millenium, XP, vista?
Quel intérêt de repasser au clavier “ordinaire”?
- Mon logiciel fonctionne sous Windows XP et Vista (mais aussi sous Mac OS X !) ; je ne l’ai pas testé sous Millennium.
- Vous pouvez bien sûr l’utiliser avec un clavier belge, seules quelques touches seront moins faciles à mémoriser (vous pouvez voir la disposition des touches des claviers français et belge ici).
- Il permet en effet de taper les caractères ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ et ŭ employés en espéranto (j’avais d’ailleurs oublié le ŝ minuscule dans la version Mac, je viens de le rajouter dans la version 1.1a).
- Quel intérêt de repasser au clavier standard ? Il permet de taper en une seule fois é, è, ç, à, et ù. Mais si vous prenez l’habitude de les taper en deux fois avec mon clavier, vous n’avez pas besoin de repasser au clavier standard !
Si vous avez des problèmes, n’hésitez pas à me le dire. Et si vous êtes satisfaite de mon clavier, n’hésitez pas non plus à en faire la pub !
J’utilise windows XP.
J’ai cliqué sur le lien et ensuite directement sur le bouton «Exécuter» et non «Enregistrer».
J’ai redémarré et même fermé l’ordinateur.
Je retrouve votre programme dans la liste des programmes installés.
Dans Options régionales et linguistiques, deux claviers, l’ordinaire français et Français diacrité.
Mais dans la barre des tâches, si je clique sur FR, je n’obtiens que la liste habituelle.
Si je coche Français (France), il n’y a que les touches habituelles de ce clavier. Aucun choix entre les deux n’apparaît.
Que faire ?
Dans la page relative à l’hébreu, il semble possible d’afficher un choix, mais ce n’est pas le cas chez moi.
Merci et bonne journée.
J’ai résolu le problème. Je détaille pour d’autres visiteurs.
Windows XP.
Panneau de configuration / Options régionales et linguistiques /
onglet langues / bouton Détails / Bouton Barre de Langue /
Cocher Afficher d’autres icônes de la Barre de langue dans la barre d’état/
OK plusieurs fois.
A côté de FR (avec option Belgique) apparaît un double rectangle qui se transforme en clavier en choisissant l’option FR (France). Le choix subsiste chaque fois qu’on choisit le clavier français.
Je connaissais la page de Wikipedia mais l’image concernant le clavier français est incomplete (ou vieille).
Votre clavier est intéressant pour des lettres d’autres langues quand je souhaite recopier un nom.
Je vais aussi essayer l’autre clavier.
Merci et bonne journée.
Je viens de découvrir que les deux claviers fonctionnent avec Photoshop Element 4. Cela m’évitera d’abîmer les yeux en cherchant sur la table de caractères. Formidable. Il faut découvrir les différences entre les claviers belge et français.
Il serait peut-être bon de signaler que la page ne s’affiche pas correctement avec certains navigateurs tel que IE6. Pour étudier vos explications, je dois afficher avec firefox (je ne sais quelle version). J’espère que le copier/coller dans word 2003 affichera tous les caractères.
Je compte signaler vos deux claviers aux personnes intéressées. Mais je tiens d’abord à me familiariser.
J’abuse sans doute. Inutile d’afficher tous mes commentaires.
J’essaie une utilisation directe dans ce commentaire.
ŭĉĝĥĵŝĈĜĴĤŜŬ
תודה
Pour l’espéranto j’utilisais une macro dans word.
Je me demande ce que je ferai dans le futur.
Sur votre page cela fonctionne.
שלום
- Mes claviers sont directement intégrés au système et fonctionnent donc avec tout logiciel compatible, y compris Word 2003.
- Internet Explorer est réputé poser des problèmes d’affichage de certains caractères (j’en ai fait les frais avec l’éthiopien ou l’ougaritique…). Je recommande chaudement Firefox sous WIndows, Mac et Linux !
- Merci pour votre intérêt et vos compliments !
En tout cas, c’est formidable, même en français.
Le Ç est rarement utilisé et je l’évite pour ne pas chercher dans la table de caractères. Maintenant je me contente de changer de clavier. Il faudra que je mémorise l’utilisation de ç pour la cédille mais ce sera plus facile qu’une autre méthode.
Pour le moment je suis occupée à m’amuser à créer des polices sur le site de Fontstruct. C’est en faisant certaines recherches concernant certains caractères que j’ai découvert votre site.
Quand ce sera clair dans ma tête, je compte rédiger un billet dans un de mes blogs et informer les personnes intéressées par vos deux claviers.
Questions:
- en allemand il y a une lettre, en anglais chez fontstruct “small sharp s” unicode 00DF. Comment le saisir?
- en hongrois il y a o et u avec double accent aigu. Chez fontstruct pour le u, unicode est 0151. Je ne vois pas ici ce qui permet de le saisir.
- en polonais, j’ai découvert deux caractères et il me semble que chez Fontstruct on dit en anglais pour l’un “a with ogonek” unicode 0104. Un autre “L with stroke” unicode 0141. Peut-on les saisir?
Dans notre club d’espéranto, il y a des personnes de diverses origine même des traducteurs et autres fonctionnaires à l’Union européenne. Cela peut intéresser ceux qui utilisent généralement ou occasionnellement un clavier Azerty.
En tout cas un grand merci de nous permettre d’en disposer gratuitement.
Actuellement ces caractères et accents ne sont pas pris en charge par mon clavier (référez-vous à la liste pour connaître les combinaisons disponibles). Je l’ai conçu à la base pour la transcription de langues anciennes (épigraphie, philologie, linguistique). Mais j’attends justement des suggestions comme les vôtres pour compléter le clavier !
Il faut en revanche une certaine cohérence, par exemple la prise en charge de tous les caractères d’une langue, ou l’emplacement des caractères sur le clavier. Ce dernier point est délicat car il reste peu de combinaisons de touches disponibles…
Merci encore de vos suggestions !
Je comprends parfaitement. Impossible de tenir compte de tant de caractères. Mais comme je ne maîtrise pas tout ce vocabulaire, je pensais ne pas avoir trouvé la bonne combinaison. Merci encore.
De toute façon on trouve souvent des solutions avec qwerty. C’est agréable d’en trouver une pour Azerty même s’il faut faire attention avec le clavier belge.
Voici le lien vers mon premier billet concernant vos claviers.
Merci à vous et bonne fête de Pâques.
Vraiment merci pour ton aide , je galerais car j ai installe xp en anglais sur un pc francais , maintenant tout va mieux grace ā ton progggg….muchas gracias tio!!!
Merci beaucoup pour ce merveilleux clavier ! Je suis en L2 de Lettres classiques et compte me spécialiser dans la philologie. C’est donc le parfait outil que je cherchais depuis des lustres !
MERCI !
Merci mille fois pour votre clavier. Je l’utilise pour le sanskrit et j’en suis parfaitement satisfait.