“Abba” est un mot araméen qui signifie littéralement “le père”. Il peut être utilisé comme vocatif, c'est-à-dire pour s'adresser à quelqu'un, auquel cas on peut le traduire “ô père” ou, plus familièrement, “papa” (comme en hébreu moderne 😉).
Jésus parlait araméen, et il arrive que les évangiles citent l'une ou l'autre de ses paroles, auquel cas ils prennent soin d'en donner la traduction. C'est pourquoi, lorsque Jésus dit “abba” en Marc 14, 36, ce mot est immédiatement suivi de sa traduction : “père”. C'est également le cas pour les autres occurrences du mot abba dans le Nouveau Testament (Romains 8, 15 ; Galates 4, 6).
On Wed, Feb 10, 2021 at 9:21 PM
Bonjour Monsieur,
Je me permets de vous écrire car j'ai eu votre contact par le biais
d'un frère en christ via Facebook.
Voilà, le mot Abba dans la Bible et les écritures est souvent suivi
de Père.. Ce qui m'intrigue puisque Abba signifie déjà Père (ou Ô
Père) alors pourquoi est-il doublé dans certains textes.. ? 🤔
Certaines personnes “montent en haut” d'autres descendent en bas ou
sortent à l'extérieur mais tout de même.. 😉
Merci pour vos explications quant à ce point gramatico-lexical.
Bien cordialement,
Bonjour, Merci pour ce commentaire du mot araméen Abba; faudrait-il le traduire par Papa ou est-ce un mot qui désigne seulement un père, sans connotation de proximité familière? et quelle est l’équivalent araméen pour désigner le parent maternel?
imma 😉